Kristīgā Balss
    Kristīgā Balss tagad ir Amerikas Latviešu Baptistu apvienības izdevums, kas  ceļo pie
    lasītājiem četras reizes gadā. Kādreiz Kristīgā Balss bija Latvijas Baptistu Draudžu
    savienības žurnāls. Latvijai postā nogrimstot, to sāka izdot ASV māc. Adolfs Klaupiks, drīz
    tas kļuva par ALBAs oficiālo balsi, 1955. gadā redaktora darbu uzņēmās māc. Rudolfs
    Ekšteins un to turpināja 21 gadu. Viņš rakstīja:
    “Neaizmirsīsim, ka, ja pienāktu tāda diena, kad arī Kristīgā Balss būtu spiesta “apstāties”,
    tad mēs pazudīsim viens otram. Kristīgā Balss uztur brālības saites ar mūsu ļaudīm visā
    pasaulē: Kanadā, ASV, Dienvidamerikā, Eiropā, Austrālijā, pat Āfrikā un Indijā.” (Tagad ap
    230 eksemplāru iet arī uz Latviju – OC). 1977. gadā redaktora darbu uzņēmās māc. Uldis
    Ukstiņš, bet 1992. gadā māc. Oļģerts Cakars. Lasītāju un rakstītāju skaits lēni dilst. Savā
    laikā uz Austrāliju sūtīju 24 žurnālus, šobrīd tikai sešus. Tā esam sašaurinājušies, sākumā
    KB izdodot kā mēnešrakstu, tad katru otro mēnesi, tagad ik trīsmēnešus. Toties lappušu
    skaits ir pieaudzis, sniedzam arī ziņas par Latvijas draudžu notikumiem. Kā redaktors
    cenšos atrast arī laikmetīgu problēmu apskatu, kā tas redzams arī klātpieliktajā rakstā par
    jauno “Jaunās Derības” tulkojumu.
    Kristīgās Balss abonoments maksā $15.– gadā un tas pasūtināms pie Kristīgās Balss
    kasieres: Mrs Lidija Aistare 10925 Zemgale Rd., Three Rivers, MI 49093
                                                           Oļģerts Cakars, redaktors

    Piezīmes pie piezīmēm

    Ev. lut. Baznīcas nākotnes plānošanas seminārā Čikāgā bija ieradies arī Jaunās Derības
    tulkotājuma vadītājs, LU Teoloģijas fakultātes dekāns Dr. Juris  Cālītis. Ierados semināra
    pusdienas pārtraukumā, lai izteiktu viņam savas bažas par iepriekšējā rakstā minētājām
    Jaunās Derības tulkojuma nepilnībām. Izrādījās, ka pirmā lieta, kas iepriekšējās piezīmēs ir
    jālabo: vārds “laimīgi” “svētlaimīgi” vietā nav grozīts katoļu teologu iebildumu dēļ. Vārdam
    makarios neesot nekāda garīga nozīme lietotā grieķu valodā, tāpēc izdarīts labojums. Bet
    ja jau tulkotāji par visu varu grib Jauno Derību pārcelt tolaiku lietotajā grieķu starptautisko
    darījumu un sarunu valodā, tad palūkosimies tikai nedaudzos piemēros, kā  vārdi svētīts,
    svētlaimīgs un laimīgs juceklīgi lietoti  jaunajā Jaunās Derības tulkojumā.

    Grieķu tekstā lietoti divi vārdi mūsu piemēros par vārdu “svētīts”. Pirmais no tiem ir eulogeō
    (2127), kas savā sākotnējā būtībā nozīmē “teikt labu par kaut ko”. Tā tulkojot Svētā
    Vakarēdiena iestadīšanu Marka 14:22 vārda “svētīja” vietā būtu, konskventi tulkojot,
    jāsaka “Jēzus, viņiem ēdot, ņēma maizi, teica cik tā laba, lauza to un deva saviem
    mācekļiem..”

    Bet ko tad lasām jaunajā tulkojumā: Mat. 25:34 – mana Tēva svētītie; Mat. 26:26 – Jēzus
    ņēma maizi, svētīja; Marka 6:41 – pateicās un lauza maizes; Lūka 1:42 – Tu svētītā starp
    sievām; 1. Pēt. 3:9 – dodiet svētību! Tulkotāji, kur tad paliek grieķu pirmteksts?
    Otrais vārds ir makarios (3107) “laimīgi” – kā tulkots Jēzus Kalna runā.
    Bet ko tad lasām: Lūka 1:45 – Laimīga ir tā, kas ticējusi; Lūka 1:48 – visas paaudzes teiks
    mani svētīgu; Jāņa ev. 13:17 – jūs esat svētīgi; Ap.darb. 20:35 –  svētīgāk ir dot nekā
    ņemt; Titus2:13 – svētlaimīgā cerībā.

    Palieku cerībā, ka tulkotāji un Latvijas Bībeles biedrība nemēģinās “izgudrot jaunu riteni”
    jaunuma, jeb savas gudrības pēc. Par Jēzus kalna runu ir sarakstītas tūkstošiem apceres,
    svētrunas, grāmatas, kas gan nerunā par laimi un laimīgumu.

    Vēl pie grafiskām dīvainībām. Apskatiet citus Bībeles izdevumus. Satura norāde
    lapaspuses virspusē ir ar lielākiem un treknākiem burtiem, jo to vispirms skata, vietu
    meklējot. Bet te – otrādi. Bībeles, parasti, iespiež ar viegli lasāmiem, spēcīgākiem burtiem,
    jo to lasa arī veci cilvēki. Pašreiz izvēlētie burti ir izcili grūti lasāmi, pat nepatīkami.

                                   Oļģerts Cakars
Saite: Kristīgā Balss 2017. g. aprīļa, maija, jūnija
numurs
Mājas
Lapa
Saite: Kristīgā Balss 2017. g. janvāŗa, februāŗa, marta
numurs